གལ་ཏེ།

    ཡིག་སྒྱུར་བ། མཁར་མོ་བྱམས།


གལ་ཏེ།


          ཅིའུ་པི་ལེན་གྱིས་བརྩམས།
                     མཁར་མོ་བྱམས་ཀྱིས་བསྒྱུར།

གལ་ཏེ་མི་ཚང་མ་སེམས་རྣལ་དུ་འབེབ་མི་ཐུབ་པར་ཅི་བྱ་གཏོལ་མེད་དུ་གྱུར་དུས།
ཁྱེད་ཉིད་གྱང་ཁའི་རྩི་རྐྱང་གི་རང་བཞིན་ལས་ལྡོག་སྟེ་བབ་བརླིང་བརྟན་ཆགས་ཀྱི་ཚུལ་དང་ལྡན་ལ།
གལ་ཏེ་མི་ཚང་མས་ཁྱེད་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་དཔྱང་ཐག་འཛིན་ཞིང་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་མོས་པ་ལྷོད་དུས།
ཁྱེད་ཀྱིས་ཁ་ཡན་གྱི་རྩོད་གླེང་མི་འཕེན་པར་རང་སེམས་ལྷོད་ལ་འབབ་ཅིང་རང་བློ་རང་ལ་འཁེལ།
གལ་ཏེ་ཁྱེད་ལ་བླ་མེད་ཀྱི་ཕུགས་འདུན་ལྡན་ཡང་དམིགས་བྱ་དོན་གཉེར་ཁྲོད་རང་ཉིད་མི་འབོར་ཞིང་། ཁྱད་འཕགས་ཀྱི་བསམ་བློ་མཆིས་ཀྱང་ཚད་འདས་ཀྱི་བསམ་སྦྱོར་མི་སྤེལ་ལ།
གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་དོན་ལག་ཏུ་འགྲུབ་ཅིང་བསམ་དོན་ཡིད་བཞིན་ཏུ་འགྲུབ་ན་ཡང་སྐྱིད་ཀྱི་མགོ་འཕང་མི་མཐོ་ཞིང་། མི་འདོད་རྐྱེན་ངན་གྱིས་གཙོས་བའི་སྡུག་འབྲས་ལ་ཡང་མི་གཞའ་དང་དུ་ལེན།
གལ་ཏེ་དཀའ་བ་བརྒྱ་དང་ངལ་བ་སྟོང་གི་བྱས་འབྲས་རབ་ཏུ་སྨིན་ན་ཡང་ཁྱེད་ཉིད་ལམ་སྣེ་གསར་བར་རྡོག་པས་མནན་ཏེ་ཡང་བསྐྱར་རྒྱལ་ཕམ་ངེས་མེད་ཀྱི་གཡུལ་འགྱེད་ལ་འཇུག
གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཉིད་གོང་དཔོན་པོར་འགྲོགས་དུས་ངོ་བསྟོད་ཀྱི་གཡོ་འཛུམ་མེད་ཅིང་། མི་དཀྱུས་མར་འགྲོགས་དུས་གུས་བཀུར་གྱི་གཤིས་བཟང་ལྡན་ལ།
གལ་ཏེ་མི་སུས་ཀྱང་ཁྱེད་ཀྱི་ཆོད་སེམས་ལ་འགྱུར་བ་གཏོང་མི་ཐུབ་ཅིང་། སུ་དང་གང་ལ་འགྲོགས་ནའང་རང་ཚུགས་མི་ཤོར་ན། ཁྱེད་ཀྱི་བློ་སྦྱོང་ནི་གནམ་སྔོན་མོ་ནང་བཞིན་རྒྱ་ཆེ་ལ་ས་སྟག་མོ་ཇི་བཞིན་ཁོད་ཡངས་པས། ཁྱེད་ཉིད་ངེས་པ་དོན་གྱིས་སྐྱེས་ཕོ་རབ་ཅིག་ཡིན་པ་རེད།  

བདག་གི་བུ་ཆུང་།

如果

约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林(英国)
                     翻译:放心
如果在众人六神无主之时,
你镇定自若而不是人云亦云;
如果被众人猜忌怀疑之日,
你能自信如常而不去枉加辩论;
如果你有梦想,又能不迷失自我,
如果你有神思,又不致走火入魔;
如果你在成功之中能不忘形于色,
而在灾难之后也勇于咀嚼苦果;
如果听到自己说出的奥妙,
被无赖歪曲成面目全非的魔术而不生怨艾;
如果看到自己追求的美好
受天灾破灭为一摊零碎的瓦砾,也不说放弃;
如果你辛苦劳作,已是功成名就,
还是冒险一搏,哪怕功名成乌有,
即使遭受失败,也仍要从头开始;
如果你跟村夫交谈而不离谦恭之态,
和王侯散步而不露谄媚之颜;
如果他人的爱情左右不了你的正气,
如果你与任何人为伍都能卓然独立;
如果昏惑的骚扰动摇不了你的意志,
你能等自己平心静气,再做答对——
那么,你的修养就会如天地般博大,
而你,就是个真正的男子汉了,
我的儿子!

                རྩོམ་སྒྲིག་པ། མྱི་གསར་བ།

          མཐོང་གྲོལ་དྲ་རྩོམ་དག་རྩོམ་བདག་དང་དྲ་བདག་གིས་ཆོག་མཆན་མེད་པར་རང་དགར་མི་འཁྱེར་བར་མཁྱེན།


Signature is customized by Netease